O you who believe do not take as intimates as sincere friends revealing to them your secret thoughts anyone apart from yourselves from among the Jews Christians and the hypocrites; such men spare nothing to ruin you khabālan is in the accusative because the preposition that usually precedes it sc. fī’l-khabāl has been omitted that is to say they would not be remiss about corrupting you; they would love they wish for you to suffer al-‘anat means extreme hardship. Hatred enmity towards you is revealed it is manifested by their mouths by sowing discord among you and informing the idolaters of your secret plans; and what their breasts conceal of enmity is yet greater. Now We have made clear to you the signs of their enmity; if you understand this then do not befriend them.
- 3:118118
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
O believers, do not make others except your own people your confidants. They will spare no effort to ruin you: They surely desire your annihilation. Hate is on their tongues, and what they hide in their hearts is worse. We have shown you the signs if you have sense.
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 26