Say in disavowal of them ‘Who has forbidden the adornment of God which He has brought forth for His servants in the way of garments and the good things the delicious foods of God’s sustenance?’ Say ‘These on the Day of Resurrection shall be exclusively read khālisatun meaning ‘exclusively theirs’ or khālisatan as a circumstantial qualifier for those who believed during the life of this world deservedly even if others should share it with them. Thus We detail the signs We explain them in such detail for a people who know’ who reflect for they are the ones to profit from these signs.
- 7:3232
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Ask them: "Who forbids you attire that God has given to His creatures, and the good things that He has provided?" Tell them: "They are (meant) for believers in the world, and will be theirs on the Day of Judgement." That is how We explain Our signs to those who know.
- common.revelation-Meccan
- common.hizb : 62