Say O Muhammad (s) to them Clear proofs have come to you from your Lord; whoever perceives them and believes then it is for his own good that he has perceived them since the reward resulting from his perception will be his; and whoever is blind to them and goes astray then it the evil consequence of his being astray will be to his own hurt. And I am not a keeper a watcher over you of your deeds I am but a warner.
- 6:104104
قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ
To you have come signs from your Lord, (and the light of understanding). So any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. (Say:) "I am not a guardian over you (to make you understand)."
- common.revelation-Meccan
- common.hizb : 56