Yet if only they the Jews had believed in the Prophet and the Qur’ān and been fearful of God’s chastisement by abandoning acts of disobedience towards Him such as sorcery the response to the conditional clause beginning with law ‘if’ has been omitted but it is intimated to be ‘they would have been rewarded’ and this is indicated by His following words verily a reward from God would have been better than that for which they sold themselves if they had but known that this is better they would not have preferred that over this la-mathūbatun ‘verily the reward’ is the subject; the lām is that of oaths; and min ‘indi’Llāhi khayrun ‘from God would have been better’ is the predicate.
- 2:103103
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from God a far better reward. If only they had sense!
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 6