Are you then so eager O believers that they the Jews should believe you seeing there is a party of them a group of their rabbis that heard God’s word in the Torah and then tampered with it changing it and that after they had comprehended it after they had understood it knowingly? knowing full well that they were indulging in mendacity the hamza at the beginning of the verb a-fa-tatma‘ūn is an interrogative for rejection in other words ‘Do not be so eager for they have disbelieved before’.
- 2:7575
۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
How do you expect them to put their faith in you, when you know that some among them heard the word of God and, having understood, perverted it knowingly?
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 5