Those mentioned who were left behind will say when you set forth after spoils namely the spoils of Khaybar in order to capture them ‘Let us follow you’ that we might also take a share of it. They desire thereby to change the words of God kalāma’Llāhi a variant reading has kalima’Llāhi in other words His promising of the spoils of Khaybar exclusively for those who were at al-Hudaybiyya. Say ‘You shall never follow us! Thus has God said beforehand’ that is prior to our return. Then they will say ‘Nay but you are envious of us’ lest we might acquire a share of the spoils and therefore you say this that you say. Nay but they never understood anything of religion all except a few of them.
- 48:1515
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انْطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَنْ يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ ۚ قُلْ لَنْ تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِنْ قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Those who had stayed behind will now say, “When you go to receive the war booty, let us also go with you”; they wish to change the Words of Allah; say “You shall never come with us – this is already decreed by Allah”; so they will now say, “But rather you envy us”; in fact they never understood except a little.
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 204