But those who believe and perform righteous deeds We shall admit them to gardens underneath which rivers flow abiding therein for ever; God's promise in truth; and who is truer in utterance than Godḍ �Those whom We have made fortunate by [Our] decree and speech asʿadnāhum ḥukman wa-qawlan were helped at the time We brought them into existence by [Our] generosity and power awjadnāhum kara- man wa-Ṭawlan. Then surely We brought about what had been promised in reward nuḥaqqiqu la-hum al-mawʿūda min al-thawāb through what We gave them in a place of good return bi-mā nukrimuhum bihi min ḥusni al-maÌāb. �
- 4:122122
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا
But those who believe and do good deeds We shall admit into gardens with streams of running water where they will abide for ever. True is the promise of God; and whose word could be truer than God's?
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 39