Say �The enjoyment of this world is trifling; and the hereafter is bet- ter for him who fears; and you shall not be wronged a single date thread. He gave you power over this world but then said �The enjoyment of this world is trifling� so it is of no account for you. If you were to give alms from it so much as half a date you would be saved from the fire and reach the garden. This is the most extraordinary generosity. Caring little about what comes to you-because of your beloved-is the strongest indicator of your relationship. It is said that when He wants you to forsake the present world He makes it seem meager in your eyes so that abandoning it will be easy for you. It is said: Say �The enjoyment of this world-the sum total of it-is trifling. Since your portion is less than [this] trifling [amount] why would He quarrel with you over the details of what is permitted taḥlīl so long as your pact remains secure from alteration tabdīlḍ If the value of this world is trifling then the cheapest of the cheap are those who are content with the cheap khasīs in lieu of the precious nafīs. The believer is torn from the worlds of being kawn in degrees. First He said �say 'The enjoyment of this world is trifling; and the hereafter is better'�-He seizes them from the present world by what comes next. Then He robs them of both worlds saying But what is with God is better and more lasting [42:36].
- 4:7777
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Have you not seen the people who were told: "Hold back your hands (from attacking), observe your devotional obligations and pay the zakat?" But when they were commanded to fight, behold, a section among them were filled with fear of men as though it were the fear of God and even more, and said: "O Lord, why did you make war compulsory for us? Why did you not allow us to live a little more?" Say to them: "How short-lived is the commerce of this world; but that of the next is best for those who fear God; and you will not be wronged the breadth of a thread."
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 36