(And those among the wandering Arabs) from the Banu Ghifar (who had an excuse came) to you, O Muhammad (in order that permission might be granted them) so that Allah's Messenger gives them permission not to take part in the Battle of Tabuk. (And those who lied to Allah and His messenger) in secret; it is also said this means: those who opposed Allah's Messenger in secret regarding jihad without having a permission from him (sat at home. A painful doom will fall on those of them who disbelieve) of the hypocrites: 'Abdullah Ibn Ubayy and his host.
- 9:9090
وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Some Arabs of the desert came with ready excuses, asking for leave to stay behind. But those who had lied to God and His Prophet stayed at home doing nothing. So the punishment for those who disbelieve among them will be painful.
- common.revelation-Medinan
- common.hizb : 80