But if they urge you to ascribe to Me as partner that whereof you have no knowledge that accords with any reality then do not obey them. And keep them company in this world honourably in other words with decency dutifulness and kindness — and follow the way of him who returns to Me in penitence with acts of obedience. Then to Me will be your return and I will inform you of what you used to do and requite you for it the entire sentence containing the ‘enjoinder’ verse 14 and what comes after it constitutes a parenthetical statement.
- 31:1515
وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
If they try to force you to associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. Live with them honourably in the world, but follow the way of him who turns to Me. Your returning is to Me in the end, when I will tell you what you did.
- common.revelation-Meccan
- common.hizb : 164