Поэты

26 - Ash-Shu'araa

سُورَةُ الشُّعَرَاءِ

  • 26:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

    Та. Син. Мим.

  • 26:2
    2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

    Это - аяты ясного Писания.

  • 26:123
    123

    كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

    Адиты сочли лжецами посланников.

  • 26:3
    3

    لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.

  • 26:4
    4

    إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

    Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.

  • 26:5
    5

    وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

    Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.

  • 26:6
    6

    فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.

  • 26:7
    7

    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?

  • 26:8
    8

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:9
    9

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:10
    10

    وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

  • 26:11
    11

    قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

    к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?».

  • 26:12
    12

    قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

    Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,

  • 26:13
    13

    وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

    что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).

  • 26:14
    14

    وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

    Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».

  • 26:15
    15

    قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

    Аллах сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.

  • 26:62
    62

    قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».

  • 26:120
    120

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

    а потом потопили оставшихся.

  • 26:16
    16

    فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.

  • 26:17
    17

    أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».

  • 26:18
    18

    قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

    Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.

  • 26:19
    19

    وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

    Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».

  • 26:20
    20

    قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

    Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,

  • 26:21
    21

    فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.

  • 26:22
    22

    وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».

  • 26:23
    23

    قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

    Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».

  • 26:24
    24

    قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».

  • 26:25
    25

    قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

    Фараон сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?».

  • 26:26
    26

    قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    Муса сказал: «Ваш Господь и Господь ваших праотцев».

  • 26:27
    27

    قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

    Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».

  • 26:28
    28

    قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

    Муса сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».

  • 26:29
    29

    قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

    Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».

  • 26:30
    30

    قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

    Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?».

  • 26:31
    31

    قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты - один из тех, кто говорит правду».

  • 26:32
    32

    فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

    Муса бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

  • 26:33
    33

    وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

    Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.

  • 26:34
    34

    قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

    Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он - знающий колдун.

  • 26:35
    35

    يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

    Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».

  • 26:36
    36

    قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,

  • 26:37
    37

    يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

    чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».

  • 26:38
    38

    فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.

  • 26:39
    39

    وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

    Людям сказали: «Собрались ли вы?

  • 26:40
    40

    لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».

  • 26:41
    41

    فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

    Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?».

  • 26:42
    42

    قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

    Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».

  • 26:43
    43

    قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

    Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».

  • 26:44
    44

    فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

    Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».

  • 26:45
    45

    فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

    Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.

  • 26:46
    46

    فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

    Тогда колдуны пали ниц

  • 26:47
    47

    قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,

  • 26:48
    48

    رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».

  • 26:49
    49

    قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

    Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!».

  • 26:50
    50

    قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

    Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.

  • 26:51
    51

    إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

    Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».

  • 26:124
    124

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 26:125
    125

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

  • 26:121
    121

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:126
    126

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:122
    122

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:52
    52

    ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».

  • 26:53
    53

    فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    Фараон разослал по городам сборщиков.

  • 26:54
    54

    إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

    Он сказал: «Это - всего лишь малочисленная кучка.

  • 26:55
    55

    وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

    Они разгневали нас,

  • 26:56
    56

    وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

    и мы все должны быть настороже».

  • 26:57
    57

    فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    Мы вынудили их покинуть сады и источники,

  • 26:58
    58

    وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    сокровища и благородные места.

  • 26:59
    59

    كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).

  • 26:60
    60

    فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

    Они последовали за ними на восходе.

  • 26:61
    61

    فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

    Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».

  • 26:63
    63

    فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

    Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.

  • 26:64
    64

    وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

    Мы приблизили к нему других (войско Фараона).

  • 26:65
    65

    وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

    Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,

  • 26:66
    66

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    а затем потопили всех остальных.

  • 26:67
    67

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:68
    68

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:69
    69

    وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

    Прочти им историю Ибрахима (Авраама).

  • 26:70
    70

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

    Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?».

  • 26:71
    71

    قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

    Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».

  • 26:72
    72

    قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

    Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?

  • 26:73
    73

    أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

    Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?».

  • 26:74
    74

    قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

    Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».

  • 26:75
    75

    قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь

  • 26:76
    76

    أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

    вы со своими древними отцами?

  • 26:77
    77

    فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

    Все они - враги мои, кроме Господа миров,

  • 26:78
    78

    الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

    Который сотворил меня и ведет прямым путем,

  • 26:79
    79

    وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

    Который кормит меня и поит,

  • 26:80
    80

    وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

    Который исцеляет меня, когда я заболеваю,

  • 26:81
    81

    وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

    Который умертвит меня, а потом воскресит,

  • 26:82
    82

    وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

    Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.

  • 26:83
    83

    رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

    Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!

  • 26:84
    84

    وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

    Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!

  • 26:85
    85

    وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

    Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!

  • 26:86
    86

    وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

    Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!

  • 26:87
    87

    وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

    И не позорь меня в День воскресения -

  • 26:88
    88

    يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

    в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,

  • 26:89
    89

    إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».

  • 26:90
    90

    وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

    Рай будет приближен к богобоязненным,

  • 26:91
    91

    وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

    а Ад будет ясно показан заблудшим.

  • 26:92
    92

    وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись

  • 26:93
    93

    مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

    наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?».

  • 26:94
    94

    فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

    Они будут брошены туда вместе с заблудшими,

  • 26:95
    95

    وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

    а также со всеми воинами Иблиса.

  • 26:96
    96

    قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

    Препираясь там, они скажут:

  • 26:97
    97

    تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    «Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,

  • 26:98
    98

    إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    когда равняли вас с Господом миров.

  • 26:99
    99

    وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

    Только грешники ввели нас в заблуждение,

  • 26:100
    100

    فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

    и нет у нас ни заступников,

  • 26:101
    101

    وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

    ни сострадательного друга.

  • 26:102
    102

    فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».

  • 26:103
    103

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:104
    104

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:105
    105

    كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

    Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.

  • 26:106
    106

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 26:107
    107

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

  • 26:108
    108

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:109
    109

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

  • 26:110
    110

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».

  • 26:111
    111

    ۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

    Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?».

  • 26:112
    112

    قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.

  • 26:113
    113

    إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

    Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.

  • 26:114
    114

    وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

    Я не стану прогонять верующих.

  • 26:115
    115

    إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

    Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

  • 26:116
    116

    قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

    Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».

  • 26:117
    117

    قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

    Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.

  • 26:118
    118

    فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».

  • 26:119
    119

    فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,

  • 26:127
    127

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

  • 26:128
    128

    أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

    Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

  • 26:129
    129

    وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

    строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,

  • 26:130
    130

    وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

    и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?

  • 26:131
    131

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:132
    132

    وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

    Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.

  • 26:133
    133

    أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

    Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

  • 26:134
    134

    وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    садами и источниками.

  • 26:135
    135

    إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».

  • 26:136
    136

    قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

    Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.

  • 26:137
    137

    إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

    Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,

  • 26:138
    138

    وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    и мы не будем наказаны».

  • 26:139
    139

    فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:140
    140

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:141
    141

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

    Самудяне сочли лжецами посланников.

  • 26:142
    142

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 26:143
    143

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

  • 26:144
    144

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:145
    145

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

  • 26:146
    146

    أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

    Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,

  • 26:147
    147

    فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    среди садов и источников,

  • 26:148
    148

    وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

    среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,

  • 26:149
    149

    وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

    и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?

  • 26:150
    150

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

  • 26:151
    151

    وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

    и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,

  • 26:152
    152

    الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

    кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».

  • 26:153
    153

    قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.

  • 26:154
    154

    مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты - один из тех, кто говорит правду».

  • 26:155
    155

    قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

  • 26:156
    156

    وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».

  • 26:157
    157

    فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

    Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.

  • 26:158
    158

    فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:159
    159

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:160
    160

    كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

    Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

  • 26:161
    161

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 26:162
    162

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

  • 26:163
    163

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:164
    164

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

  • 26:165
    165

    أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

    Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров

  • 26:166
    166

    وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

    и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».

  • 26:167
    167

    قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

    Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».

  • 26:168
    168

    قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

    Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

  • 26:169
    169

    رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

    Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».

  • 26:170
    170

    فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    Мы спасли его и его семью - всех,

  • 26:171
    171

    إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.

  • 26:172
    172

    ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    Затем Мы уничтожили остальных

  • 26:173
    173

    وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

    и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

  • 26:174
    174

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:175
    175

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:176
    176

    كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

    Жители Айки сочли лжецами посланников.

  • 26:177
    177

    إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 26:178
    178

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

  • 26:179
    179

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

  • 26:180
    180

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

  • 26:181
    181

    ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

    Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.

  • 26:182
    182

    وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

    Взвешивайте на точных весах.

  • 26:183
    183

    وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

    Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.

  • 26:184
    184

    وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

    Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».

  • 26:185
    185

    قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.

  • 26:186
    186

    وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

    Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.

  • 26:187
    187

    فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    Низринь на нас осколок неба, если ты - один из тех, кто говорит правду».

  • 26:188
    188

    قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

    Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».

  • 26:189
    189

    فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.

  • 26:190
    190

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

  • 26:191
    191

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

  • 26:192
    192

    وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Воистину, это - Ниспослание от Господа миров.

  • 26:193
    193

    نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

    Верный Дух (Джибрил) сошел с ним

  • 26:194
    194

    عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

    на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.

  • 26:195
    195

    بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

    Оно ниспослано на ясном арабском языке

  • 26:196
    196

    وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

    и упоминается в Писаниях древних народов.

  • 26:197
    197

    أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?

  • 26:198
    198

    وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

    Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов

  • 26:199
    199

    فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

    и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

  • 26:200
    200

    كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

    Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.

  • 26:201
    201

    لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

    Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.

  • 26:202
    202

    فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.

  • 26:203
    203

    فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

    Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?».

  • 26:204
    204

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Неужели они торопят мучения от Нас?

  • 26:205
    205

    أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

    Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,

  • 26:206
    206

    ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

    после чего к ним явится то, что им было обещано,

  • 26:207
    207

    مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

    то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?

  • 26:208
    208

    وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

    Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали

  • 26:209
    209

    ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

    с назиданиями. Мы не были несправедливы.

  • 26:210
    210

    وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

    Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).

  • 26:211
    211

    وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

    Это не подобает им, и они не способны на это.

  • 26:212
    212

    إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

    Они отстранены от прислушивания к нему.

  • 26:213
    213

    فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

    Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.

  • 26:214
    214

    وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

    Предостереги своих ближайших родственников!

  • 26:215
    215

    وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Склони свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).

  • 26:216
    216

    فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

    Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».

  • 26:217
    217

    وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    Уповай на Могущественного, Милосердного,

  • 26:218
    218

    الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

    Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам

  • 26:219
    219

    وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

    и двигаешься среди падающих ниц.

  • 26:220
    220

    إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    Воистину, Он - Слышащий, Знающий.

  • 26:221
    221

    هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

    Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?

  • 26:222
    222

    تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

    Они нисходят на каждого лжеца и грешника.

  • 26:223
    223

    يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

    Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.

  • 26:224
    224

    وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

    А за поэтами следуют заблудшие.

  • 26:225
    225

    أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

    Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)

  • 26:226
    226

    وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

    и говорят то, чего не делают?

  • 26:227
    227

    إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

    Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.