Те, кто стоят в рядах

37 - As-Saaffaat

سُورَةُ الصَّافَّاتِ

  • 37:95
    95

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

  • 37:96
    96

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».

  • 37:154
    154

    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

    Что с вами? Как вы судите?

  • 37:155
    155

    أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    Не помянуть ли вам назидание?

  • 37:156
    156

    أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

    Или у вас есть ясное доказательство?

  • 37:93
    93

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

    Он подошел к ним и стал бить их десницей.

  • 37:94
    94

    فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    Они (язычники) направились к нему второпях.

  • 37:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

    Клянусь выстроившимися в ряды,

  • 37:2
    2

    فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

    гонящими упорно,

  • 37:3
    3

    فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

    читающими напоминание!

  • 37:4
    4

    إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

    Воистину, ваш Бог - Единственный.

  • 37:5
    5

    رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

    Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.

  • 37:6
    6

    إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

    Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)

  • 37:7
    7

    وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ

    и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

  • 37:8
    8

    لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ

    Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,

  • 37:9
    9

    دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

    чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.

  • 37:10
    10

    إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

    Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.

  • 37:11
    11

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

    Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.

  • 37:12
    12

    بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

    Но ты удивлен, а они глумятся.

  • 37:13
    13

    وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

    Когда же им напоминают, они отказываются помнить.

  • 37:14
    14

    وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

    Когда же они видят знамение, то высмеивают его.

  • 37:15
    15

    وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

    Они говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство.

  • 37:16
    16

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?

  • 37:17
    17

    أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

    Или же наши праотцы?».

  • 37:18
    18

    قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ

    Скажи: «Да, и вы будете унижены!».

  • 37:19
    19

    فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

    Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

  • 37:20
    20

    وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

    Они скажут: «Горе нам! Это - День воздаяния!».

  • 37:21
    21

    هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

    Это - День различения, который вы считали ложью.

  • 37:22
    22

    ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

    Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

  • 37:23
    23

    مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

    вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.

  • 37:24
    24

    وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

    Остановите их, и они будут спрошены:

  • 37:25
    25

    مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

    «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?».

  • 37:26
    26

    بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

    О нет! Сегодня они будут покорны.

  • 37:27
    27

    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

  • 37:28
    28

    قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

    Они скажут: «Вы приходили к нам справа».

  • 37:29
    29

    قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.

  • 37:30
    30

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

    Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.

  • 37:31
    31

    فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

    Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.

  • 37:32
    32

    فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

    Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».

  • 37:33
    33

    فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

    Воистину, в тот день они разделят наказание.

  • 37:34
    34

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

    Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

  • 37:35
    35

    إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

    Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились

  • 37:36
    36

    وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ

    и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?».

  • 37:37
    37

    بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

    О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.

  • 37:38
    38

    إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

    Вы непременно вкусите мучительные страдания,

  • 37:39
    39

    وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    и получите воздаяние только за то, что вы совершали.

  • 37:40
    40

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.

  • 37:41
    41

    أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

    Именно им уготован известный удел -

  • 37:42
    42

    فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ

    фрукты. Им будут оказаны почести

  • 37:43
    43

    فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

    в Садах блаженства.

  • 37:44
    44

    عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

    Они будут возлежать на ложах друг против друга.

  • 37:45
    45

    يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

    Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),

  • 37:46
    46

    بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ

    белого, доставляющего удовольствие пьющим.

  • 37:47
    47

    لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

    Он не лишает рассудка и не пьянит.

  • 37:48
    48

    وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

    Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,

  • 37:49
    49

    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

    подобные оберегаемому яйцу.

  • 37:50
    50

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

  • 37:51
    51

    قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

    Один из них скажет: «Был у меня товарищ.

  • 37:52
    52

    يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

    Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих?

  • 37:53
    53

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

    Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?»»

  • 37:54
    54

    قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

    Он скажет: «Не взгляните ли вы?».

  • 37:55
    55

    فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    Он взглянет и увидит его в середине Ада.

  • 37:56
    56

    قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

    Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.

  • 37:57
    57

    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

    Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

  • 37:58
    58

    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

    Неужели мы никогда не умрем

  • 37:59
    59

    إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».

  • 37:60
    60

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    Это и есть великое преуспеяние!

  • 37:61
    61

    لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

    Ради такого пусть трудятся труженики!

  • 37:62
    62

    أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

    Это угощение лучше или дерево заккум?

  • 37:63
    63

    إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ

    Мы сделали его искушением для беззаконников.

  • 37:64
    64

    إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

    Это - дерево, которое растет из основания Ада.

  • 37:65
    65

    طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

    Плоды его - словно головы дьяволов.

  • 37:66
    66

    فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

    Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.

  • 37:67
    67

    ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

    Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.

  • 37:68
    68

    ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

    А потом их вернут в Ад.

  • 37:69
    69

    إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

    Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

  • 37:70
    70

    فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

    и сами поспешили по их стопам.

  • 37:71
    71

    وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

    До них впало в заблуждение большинство первых поколений.

  • 37:72
    72

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

    Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.

  • 37:73
    73

    فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ

    Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,

  • 37:74
    74

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

  • 37:75
    75

    وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

    Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.

  • 37:76
    76

    وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    Мы спасли его и его семью от великой печали

  • 37:77
    77

    وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

    и сохранили только его потомство.

  • 37:78
    78

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

  • 37:79
    79

    سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

    Мир Нуху (Ною) среди миров!

  • 37:80
    80

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

  • 37:81
    81

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

  • 37:82
    82

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    Затем Мы потопили всех остальных.

  • 37:83
    83

    ۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

    Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

  • 37:84
    84

    إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.

  • 37:85
    85

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?

  • 37:86
    86

    أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

    Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?

  • 37:87
    87

    فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    И что вы думаете о Господе миров?».

  • 37:88
    88

    فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

    Потом он бросил взгляд на звезды

  • 37:89
    89

    فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

    и сказал: «Я болен».

  • 37:90
    90

    فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    Они отвернулись от него, обратившись вспять.

  • 37:91
    91

    فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?

  • 37:92
    92

    مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

    Что с вами? Почему вы не разговариваете?

  • 37:97
    97

    قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

    Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!».

  • 37:98
    98

    فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

    Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.

  • 37:99
    99

    وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.

  • 37:100
    100

    رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

    Господи, одари меня потомством из числа праведников!».

  • 37:101
    101

    فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

    Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.

  • 37:102
    102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

    Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?». Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».

  • 37:103
    103

    فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

    Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,

  • 37:104
    104

    وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

    Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!

  • 37:105
    105

    قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

  • 37:106
    106

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

    Это и есть явное испытание (или явная милость).

  • 37:107
    107

    وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

    Мы выкупили его великой жертвой.

  • 37:108
    108

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

  • 37:109
    109

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

    Мир Ибрахиму (Аврааму)!

  • 37:110
    110

    كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

  • 37:111
    111

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

  • 37:112
    112

    وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

    Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.

  • 37:113
    113

    وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

    Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.

  • 37:114
    114

    وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).

  • 37:115
    115

    وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.

  • 37:116
    116

    وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.

  • 37:117
    117

    وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

    Мы даровали им ясное Писание

  • 37:118
    118

    وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

    и повели их прямым путем.

  • 37:119
    119

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

    Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.

  • 37:120
    120

    سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!

  • 37:121
    121

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

  • 37:122
    122

    إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.

  • 37:123
    123

    وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Ильяс (Илия) также был одним из посланников.

  • 37:124
    124

    إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

    Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?

  • 37:125
    125

    أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

    Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

  • 37:126
    126

    اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?».

  • 37:127
    127

    فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,

  • 37:128
    128

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

  • 37:129
    129

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

  • 37:130
    130

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

    Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!

  • 37:131
    131

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

  • 37:132
    132

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

  • 37:133
    133

    وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Лут (Лот) также был одним из посланников.

  • 37:134
    134

    إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    Мы спасли его и всю его семью,

  • 37:135
    135

    إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.

  • 37:136
    136

    ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    Затем Мы уничтожили всех остальных.

  • 37:137
    137

    وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

    Вы проходите мимо них утром

  • 37:138
    138

    وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    и вечером. Неужели вы не разумеете?

  • 37:139
    139

    وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Йунус (Иона) также был одним из посланников.

  • 37:140
    140

    إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    Он сбежал на переполненный корабль.

  • 37:141
    141

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

    Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.

  • 37:142
    142

    فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

    Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.

  • 37:143
    143

    فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

    Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,

  • 37:144
    144

    لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.

  • 37:145
    145

    ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

    Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.

  • 37:146
    146

    وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ

    Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.

  • 37:147
    147

    وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

    Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

  • 37:148
    148

    فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

    Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.

  • 37:149
    149

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

    Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?

  • 37:150
    150

    أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

    Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?

  • 37:151
    151

    أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

    Воистину, по своей лживости они говорят:

  • 37:152
    152

    وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

    «Аллах родил». Воистину, они - лжецы.

  • 37:153
    153

    أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

    Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?

  • 37:157
    157

    فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.

  • 37:158
    158

    وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).

  • 37:159
    159

    سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    Аллах превыше того, что они приписывают Ему.

  • 37:160
    160

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.

  • 37:161
    161

    فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

    Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,

  • 37:162
    162

    مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

    не сможете отвратить от Него никого,

  • 37:163
    163

    إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

    кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.

  • 37:164
    164

    وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

    Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.

  • 37:165
    165

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

    Воистину, мы выстраиваемся рядами.

  • 37:166
    166

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

    Воистину, мы прославляем Аллаха».

  • 37:167
    167

    وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

    Они (мекканские многобожники) сказали:

  • 37:168
    168

    لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ

    «Если бы у нас было напоминание от первых поколений,

  • 37:169
    169

    لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».

  • 37:170
    170

    فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    Они не уверовали в него, и скоро они узнают.

  • 37:171
    171

    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

    Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

  • 37:172
    172

    إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ

    Воистину, им будет оказана помощь.

  • 37:173
    173

    وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

    Воистину, Наше войско одержит победу.

  • 37:174
    174

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    Отвернись же от них до определенного срока.

  • 37:175
    175

    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    Посмотри на них, и скоро они увидят.

  • 37:176
    176

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Неужели они торопят мучения от Нас?

  • 37:177
    177

    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

    Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.

  • 37:178
    178

    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    Отвернись же от них до определенного срока.

  • 37:179
    179

    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    Посмотри, и скоро они увидят.

  • 37:180
    180

    سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

    Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.

  • 37:181
    181

    وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

    Мир посланникам!

  • 37:182
    182

    وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Хвала Аллаху, Господу миров!