Ясин

36 - Yaseen

سُورَةُ يسٓ

  • 36:28
    28

    ۞ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ

    [Вслед за его кончиной] На его людей Мы воинства небесного не слали - Нам в этом не было нужды.

  • 36:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس

    Йа - Син.

  • 36:2
    2

    وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

    В знак Корана, исполненного мудрости (Господней), -

  • 36:3
    3

    إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Поистине, стоишь в одном ряду с посланниками Бога ты,

  • 36:4
    4

    عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    На праведной стезе.

  • 36:5
    5

    تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    И в этом - откровение, ниспосланное Им, Кто Всемогущ (над всем) и милосердия исполнен.

  • 36:6
    6

    لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ

    Чтоб мог ты тех предостеречь, Отцы которых, не приняв предупреждений Наших, Остались глухи ко знамениям Аллаха.

  • 36:7
    7

    لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    Господне Слово оказалось справедливым, Карая большинство из них за то, Что отвергали веру.

  • 36:8
    8

    إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

    Поистине, Мы в кольца заточили шеи их до самых подбородков, И поневоле головы их вверх обращены.

  • 36:9
    9

    وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

    А перед ними и за их спиной Мы возвели (высокие) преграды, Чтобы лишить возможности их видеть,

  • 36:10
    10

    وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    И ту же кару понесут они. Пошлешь ты им предупреждение иль нет, - В Аллаха не уверуют они.

  • 36:11
    11

    إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

    Предостеречь ты можешь только тех, Кто следует Напоминанию, (низведенному свыше), И в глубине души благоговеет перед Милосердным. Обрадуй их прощением (Господним) И благороднейшей (из всех) наград.

  • 36:12
    12

    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ

    Мы жизнь мертвым возвращаем И счет ведем тому, Что в жизни ближней эти люди совершили И что оставили (в сей жизни) за спиной, И это все Мы в Ясной Книге поместили.

  • 36:13
    13

    وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ

    Ты изложи им притчу о жителях селенья: И вот явились к ним посланники Господни.

  • 36:14
    14

    إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ

    Мы к ним отправили двоих, Но их они отвергли. На помощь им Мы третьего послали, И людям молвили они: "Поистине, мы к вам Аллахом посланы сюда".

  • 36:15
    15

    قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

    Но жители сказали им: "Всего лишь люди вы, подобные всем нам, И никакого откровения не дал вам Милосердный. Несете вы одну лишь только ложь".

  • 36:16
    16

    قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

    Они, (посланники), сказали им: "И все же знает наш Господь, Что с миссией Его мы к вам пришли, -

  • 36:17
    17

    وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    На нас возложено вам ясное посланье передать".

  • 36:18
    18

    قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    Они ж ответили: "Мы в вас увидели зловещую примету, И, если вы не прекратите (миссии своей), Мы забросаем вас камнями, И нами уготовано для вас мучительное наказанье".

  • 36:19
    19

    قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ

    (Посланники) так отвечали: "При вас останутся зловещие приметы, Коль наши увещания бесплодны. Поистине, вы преступили все пределы".

  • 36:20
    20

    وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ

    И прибежал из самой удаленной части человек И возгласил: "О люди! Прислушайтесь к посланникам Аллаха!

  • 36:21
    21

    اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ

    И следуйте за теми, Кто никаких наград себе от вас не ждет И сам идет прямой стезёю.

  • 36:22
    22

    وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?

  • 36:23
    23

    أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ

    Ужель в служении Единому Ему Я стану измышлять других богов? Ведь если Милосердный зла мне пожелает, Заступничество их мне не поможет И избавленья мне не принесет, -

  • 36:24
    24

    إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    Здесь я предстал бы в явном заблужденье.

  • 36:25
    25

    إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ

    Поистине, уверовал я в вашего Владыку, А потому прислушайтесь ко мне, о люди!" [Когда ж, каменьями побитый, умер он],

  • 36:26
    26

    قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

    Было повелено: "Ты в Рай войди!" И он сказал: "О, если б знали мои люди,

  • 36:27
    27

    بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ

    За что Господь мне дал прощенье И почестью Своею наделил!"

  • 36:29
    29

    إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ

    Один лишь вскрик - И вот они погасли (и канули в небытие).

  • 36:30
    30

    يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    О, горе для (Моих) рабов! К ним не приходит ни один посланник, Которого они б не осмеяли.

  • 36:31
    31

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

    Ужель не видели они те поколения людей, Которые до них Мы погубили? Ужель не ведают, Что никогда они к ним не вернутся?

  • 36:32
    32

    وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    Поистине, их всех до одного Представят перед Нами (в Судный День).

  • 36:33
    33

    وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

    Знамением для них - умершая земля. Ее Мы оживим, взрастим зерно на ней, И им они питаться будут.

  • 36:34
    34

    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ

    Сады Мы возведем из виноградных лоз и пальм И родники в них изольем обильно,

  • 36:35
    35

    لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    Чтобы плодами их вы все могли питаться. Но это все не вашими руками созданО. Ужель за это вы не будете Нам благодарны?

  • 36:36
    36

    سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

    Хвала Тому, Кто в пАрах создал все, Что жизнь на земле рождает! Попарно существуют души ваши И все Незримое, что окружает вас И что доселе ваше знанье не постигло.

  • 36:37
    37

    وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ

    Знамением для вас приходит ночь, И из нее Мы извлекаем свет дневной, - И вот (уж вновь) они во мрак погружены.

  • 36:38
    38

    وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

    И солнце завершает путь За срок, определенный для него. Таков приказ Того, Кто преисполнен мощи и познанья.

  • 36:39
    39

    وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

    Мы для луны установили Срок прохожденья каждой фазы И новое явление ее земле, Подобно ветви старой пальмы.

  • 36:40
    40

    لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

    И солнцу не дано настичь луну, И ночь не сможет день опередить, - Всему назначено проплыть свой путь по своду.

  • 36:41
    41

    وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    И вновь знамение для них - Что Мы несли их предков (Через потоп) в нагруженном ковчеге.

  • 36:42
    42

    وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ

    И сотворили Мы для них Подобные (тому ковчегу) корабли, На коих (воздух и моря) они пересекают.

  • 36:43
    43

    وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ

    Будь Наша воля, Мы могли б их потопить, И здесь никто б им не простер Ни помощи, ни избавленья.

  • 36:44
    44

    إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем.

  • 36:45
    45

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

    Когда ж им говорят: "Побойтесь вы того, что ваши предки претерпели, А равно и того, что будет после вас, - Чтоб вам (Господню) милость обрести", (Они не внемлют).

  • 36:46
    46

    وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

    И нет ни одного из всех знамений Бога, Которое они бы не отвергли.

  • 36:47
    47

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    Когда ж им говорят: "Пожертвуйте хотя б немногим из того, Чем наделил вас Бог", Неверные глаголют верующим так: "Пристало ль нам кормить всех тех, Кого Господь, будь Его воля, накормил бы Сам? Здесь вы находитесь в глубоком заблужденье".

  • 36:48
    48

    وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    И говорят они: "Коль истину вы нам несете, Когда же это обещание свершится?"

  • 36:49
    49

    مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

    И им не предстоит увидеть ничего, - Один лишь вскрик настигнет их, Пока они все меж собой разноголосят!

  • 36:50
    50

    فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

    И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким.

  • 36:51
    51

    وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ

    Раздастся трубный глас, и из могил своих Поднимутся и устремятся к Богу люди.

  • 36:52
    52

    قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ

    И возгласят они: "О, горе нам! Кто поднял нас из мест упокоенья?" (Им голос прозвучит): "Всемилостивый Бог вам это обещал, И правду вам несли посланники Его!"

  • 36:53
    53

    إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    Один лишь вскрик - И вот они предстали перед Нами!

  • 36:54
    54

    فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    В тот День Не будет ни одна душа обижена не по заслугам, И вам воздастся лишь за те поступки, Которые вы совершили (в ближней жизни).

  • 36:55
    55

    إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

    Поистине, в тот День Все обитатели садов Эдема Восторгу радостному предадутся.

  • 36:56
    56

    هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ

    Они с супругами своими В тени на ложах будут возлежать.

  • 36:57
    57

    لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ

    И все плоды, и все, что (души) их желают, Они будут иметь (сполна).

  • 36:58
    58

    سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ

    Мир вам! - Прямой привет от Милосердного Аллаха.

  • 36:59
    59

    وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ

    (И прозвучит): "О вы, погрязшие в грехах! В День этот отделитесь!"

  • 36:60
    60

    ۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

    Не Я ли заповЕдал вам, Адамовы сыны, Не поклоняться Сатане, - Ведь он ваш враг заклятый.

  • 36:61
    61

    وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

    Меня вы почитать должны, - Таков путь истинный.

  • 36:62
    62

    وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ

    Увлек он множество людей от праведной стези, - Ужель вы этого не поняли еще?

  • 36:63
    63

    هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

    Вот Ад, Который вам обещан был!

  • 36:64
    64

    اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

    И в этот День Гореть в Огне вам За то, что не уверовали (в Бога).

  • 36:65
    65

    الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

    И в этот День Уста Мы им скрепим - И руки их Нам будут говорить, Свидетелями их деяний станут ноги.

  • 36:66
    66

    وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ

    Будь Наша воля, Мы б зрения лишили их - И, обгоняя и толкаясь, Они бы устремились к Аль Сирату. Но как им остается видеть?

  • 36:67
    67

    وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ

    Будь Наша воля, Мы бы придали им недвижимую форму, И не смогли б они тогда ни двигаться вперёд, (Ни обратиться вспять).

  • 36:68
    68

    وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

    Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, - Ужель и этого они не разумеют?

  • 36:69
    69

    وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ

    Слагать стихи Мы не учили Мухаммада, И не годится это для него. Послание сие - напоминание Господне И ясные заветы Аль Кор'ана

  • 36:70
    70

    لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ

    Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег.

  • 36:71
    71

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ

    Ужель не ведают они, что среди многих прочих Руками Нашими построенных вещей Мы создали (домашний) скот и им они владеют?

  • 36:72
    72

    وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

    Мы этот скот поставили на службу им: Одних они едят, других используют для переездов, -

  • 36:73
    73

    وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    Для них здесь польза и питье, - Ужель за это Нам они не будут благодарны?

  • 36:74
    74

    وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ

    И все ж они берут других богов, кроме Аллаха, С надеждой, что получат помощь.

  • 36:75
    75

    لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ

    Но нет возможности помочь им (у других богов), И (в Судный День) единою толпою Предстанут предо Мной они.

  • 36:76
    76

    فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

    Пусть не печалят их слова тебя, (о Мухаммад!). Поистине, Мы знаем, что сокрыто ими, А что открыто (напоказ).

  • 36:77
    77

    أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ

    Ужель не видит человек, Что Мы его из капли спермы сотворили? Увы! Он перед Нами предстает с открытою враждой!

  • 36:78
    78

    وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

    Он предлагает притчи Нам, Забыв о том, как сам был создан, И молвит он: "Кто может жизнь вернуть сухим костям, Когда они (к тому ж) истлели?"

  • 36:79
    79

    قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ

    Ответь ему: "Их оживит лишь Тот, Кто создал их первоначально; Тот, Кто всеведущ в каждом виде созиданья!"

  • 36:80
    80

    الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ

    Он - Тот, Кто создал вам огонь из дерева живого, И от него вы зажигаете свои огни.

  • 36:81
    81

    أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ

    Но разве не способен Тот, Кто землю и Вселенную построил, Создать подобные миры? Воистину, Он может! Создатель высший! Он один Исполнен знаньем необъятным И мастерством, не знающим границ!

  • 36:82
    82

    إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

    Когда задумано творенье Им, Он молвит: "Будь!" - и явится оно.

  • 36:83
    83

    فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им).