Ясин

36 - Yaseen

سُورَةُ يسٓ

  • 36:28
    28

    ۞ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ

    После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать.

  • 36:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يس

    Йа син.

  • 36:2
    2

    وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

    Клянусь мудрым Кораном.

  • 36:3
    3

    إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Воистину, ты - из числа посланников

  • 36:4
    4

    عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

    [и стоишь] на прямом пути.

  • 36:5
    5

    تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    [Этот Коран] - откровение Великого, Милосердного,

  • 36:6
    6

    لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ

    [ниспосланное], дабы ты увещевал народ, праотцы которого не вняли увещеваниям в небрежении [к вере].

  • 36:7
    7

    لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали.

  • 36:8
    8

    إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

    Воистину, Мы наложили им на шеи оковы до самого подбородка, так что они [ходят], задрав головы.

  • 36:9
    9

    وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

    Мы воздвигли преграду перед ними, а также позади них, набросили покров [на глаза], так что они не видят [пути истины].

  • 36:10
    10

    وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    Безразлично им, увещеваешь ты их или нет: они [все равно] не уверуют.

  • 36:11
    11

    إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

    Ты можешь увещевать только того, кто будет следовать за Кораном и боится втайне милостивого [Аллаха]. Сообщи же ему радостную весть о прощении и щедром вознаграждении.

  • 36:12
    12

    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ

    Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они вершили, и то, что они оставили после себя. И все Мы подсчитали в ясном руководстве.

  • 36:13
    13

    وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ

    В виде примера приведи им жителей города, когда к ним явились посланцы.

  • 36:14
    14

    إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ

    Когда Мы отправили к ним двух [посланцев], они не признали их, и тогда Мы подкрепили их третьим [посланцем], и они возвестили: "Воистину, мы - посланцы к вам".

  • 36:15
    15

    قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

    [Им] ответили: "Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый [Аллах] не ниспосылал никакого [откровения], а вы лишь говорите ложь".

  • 36:16
    16

    قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

    Они сказали: "Наш Господь знает, что мы -посланцы к вам.

  • 36:17
    17

    وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    И наша обязанность - только [возгласить] ясную весть".

  • 36:18
    18

    قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    [Им] ответили: "Воистину, вы приносите нам дурное предзнаменование. Если вы не оставите нас [в покое], мы непременно побьем вас камнями и вас постигнет Наше мучительное наказание".

  • 36:19
    19

    قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ

    Они сказали: "Дурное предзнаменование - в вас самих. Неужели, если вас увещевают, [вы будете считать это дурным предзнаменованием]? Тогда вы - люди, преступившие пределы [дозволенного]!"

  • 36:20
    20

    وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ

    И тут с окраины города прибежал некий муж и воскликнул: "О мой народ! Последуйте за посланцами.

  • 36:21
    21

    اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ

    Последуйте за теми, кто не просит у вас вознаграждения. Ведь они - на прямом пути.

  • 36:22
    22

    وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    Почему бы мне не поклоняться Тому, кто сотворил меня и к кому вы вернетесь?

  • 36:23
    23

    أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ

    Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Если Милостивому будет угодно причинить мне зло, то ничем не поможет мне их (т. е. богов) заступничество и они не спасут меня [от кары].

  • 36:24
    24

    إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    В таком случае и я окажусь в явном заблуждении.

  • 36:25
    25

    إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ

    Воистину, я уверовал в вашего Господа. Так слушайте же меня".

  • 36:26
    26

    قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

    Сказано было [ему]: "Войди [прямо] в рай!" И он воскликнул: "О, если бы мой народ знал,

  • 36:27
    27

    بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ

    за что меня простил мой Господь, за что причислил меня к почитаемым!"

  • 36:29
    29

    إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ

    Раздался лишь трубный глас - и их не стало.

  • 36:30
    30

    يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    О горе рабам! Ни один посланник не приходил к ним без того, чтобы они не предавали его поруганию.

  • 36:31
    31

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

    Неужели они не знают, сколько поколений Мы погубили до них, так что они более не вернутся?

  • 36:32
    32

    وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    И, поистине, все в конце концов предстанут пред Нами.

  • 36:33
    33

    وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

    Знамением для них служит высохшая земля. Мы ее оживили и взрастили на ней злаки, которыми они питаются.

  • 36:34
    34

    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ

    Мы взрастили на ней пальмовые рощи и виноградники, и по Нашей воле забили источники,

  • 36:35
    35

    لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    чтобы они вкушали плоды и то, что произведено их руками. Разве нет у них за то благодарности?

  • 36:36
    36

    سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

    Слава тому, кто сотворил пары из тех, что растит земля, и из людей, а также из того, чего они и не ведают.

  • 36:37
    37

    وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ

    Знамением для них служит ночь, которую Мы лишаем дневного света, так что они погружаются во тьму.

  • 36:38
    38

    وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

    Солнце плывет к предназначенному для него местопребыванию: таково предписание Великого, Ведающего.

  • 36:39
    39

    وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

    Для луны Мы предопределили [разные] состояния, пока она не становится изогнутой, подобно высохшей пальмовой ветви.

  • 36:40
    40

    لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

    Солнцу не следует догонять луну, и ночь не опережает день, и каждый из них плывет по небосводу.

  • 36:41
    41

    وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    Знамением им служит то, что Мы спасли их род в переполненном ковчеге.

  • 36:42
    42

    وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ

    И Мы создали для них подобие ковчега, на который они и погружаются.

  • 36:43
    43

    وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ

    А если Нам будет угодно, Мы потопим их так, что они не успеют воззвать о помощи и не спасутся,

  • 36:44
    44

    إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    если только Мы не окажем им милость и не позволим наслаждаться [благами жизни] некоторое время.

  • 36:45
    45

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

    Когда их призывают: "Бойтесь того, что было до вас, и того, что будет после, - быть может, вас помилуют", -[они не слушают].

  • 36:46
    46

    وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

    И когда к ним является хоть какое-нибудь из знамений Господа их, они отворачиваются [от него].

  • 36:47
    47

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    Когда тех, кто не уверовал, призывают: "Жертвуйте из того, что Аллах дал вам в надел", - они отвечают тем, кто уверовал: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы Ему было угодно? Поистине, вы - в глубоком заблуждении".

  • 36:48
    48

    وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    Они говорят также: "Когда же случится обещанное [вами], если вы говорите правду?"

  • 36:49
    49

    مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ

    Им нечего ожидать, кроме гласа трубного, который поразит их, в то время как они препираются.

  • 36:50
    50

    فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ

    Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.

  • 36:51
    51

    وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ

    И прозвучит труба - и тогда они из могил устремятся к своему Господу.

  • 36:52
    52

    قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ

    Они воскликнут: "О горе нам! Кто поднял нас с ложа, где [мы] покоились? Ведь это - то, что обещал Милостивый, и посланцы, оказывается, говорили правду".

  • 36:53
    53

    إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    Не успеет прозвучать всего лишь один трубный глас, как они все предстанут пред Нами.

  • 36:54
    54

    فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    В тот день никому не будет причинено ни малейшей несправедливости. И воздается вам только за то, что вы вершили.

  • 36:55
    55

    إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

    А обитатели рая в этот день, поистине, будут наслаждаться [своим] состоянием: [ведь]

  • 36:56
    56

    هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ

    они и их супруги покоятся на ложах в тени [деревьев],

  • 36:57
    57

    لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ

    предоставлены им там плоды и все, чего пожелают,

  • 36:58
    58

    سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ

    от имени милосердного Господа [их встречают] словом: "Мир!"

  • 36:59
    59

    وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ

    [И будет сказано также]: "А вы, грешники, стойте в стороне [от праведных].

  • 36:60
    60

    ۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

    Не наказывал ли Я вам, о сыны Адама, не поклоняться шайтану? Ведь он - ваш явный враг.

  • 36:61
    61

    وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

    [Не велел ли] поклоняться Мне? Это и есть прямой путь.

  • 36:62
    62

    وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ

    Но он совратил с пути многих из вас. Неужели же вы не призадумались?

  • 36:63
    63

    هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

    Вот и ад, который был вам обещан.

  • 36:64
    64

    اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

    Ступайте туда за то, что вы не уверовали".

  • 36:65
    65

    الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

    В тот день Мы запечатаем их уста. О том же, что они вершили, будут говорить их руки и свидетельствовать их ноги.

  • 36:66
    66

    وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ

    А если бы Нам захотелось, то Мы лишили бы их зрения. Тогда припустились бы они, обгоняя [друг друга], на [прямой] путь. Но разве могли бы они его увидеть?

  • 36:67
    67

    وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ

    Если бы Нам было угодно, то Мы изменили бы их облик в том самом месте, где они находятся, и они не смогли бы ни пойти [вперед], ни вернуться [назад].

  • 36:68
    68

    وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

    Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. Неужели же они не разумеют?

  • 36:69
    69

    وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ

    Мы не учили его (Пророка) складывать стихи, да и не подобает ему это. [То, что дано ему], - это откровение и ясный Коран,

  • 36:70
    70

    لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ

    чтобы он увещевал тех, кто жив [разумом], чтобы оправдалось предопределение [Аллаха] относительно неверных.

  • 36:71
    71

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ

    Неужели они не знают, что Мы создали для них скот из того, что сотворено Нашей мощью, и что они им владеют?

  • 36:72
    72

    وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

    Мы сделали его (т. е. скот) подвластным им: на одних животных они ездят, другими питаются.

  • 36:73
    73

    وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    От скота им - польза и питье. Неужели же они не будут благодарны?

  • 36:74
    74

    وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ

    Они поклоняются помимо Аллаха другим богам, надеясь на помощь от них.

  • 36:75
    75

    لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ

    Они не могут им помочь, но они (т. е. многобожники) для богов - готовая рать.

  • 36:76
    76

    فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

    Пусть тебя не огорчают их (т. е. многобожников) речи, ибо Мы ведаем о том, что они утаивают и что говорят открыто.

  • 36:77
    77

    أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ

    Неужели человек не знает, что Мы сотворили его из капли? И тем не менее он открыто пререкается!

  • 36:78
    78

    وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

    И приводит он притчи, забыв о том, кем сотворен, и говорит: "Кто же оживит истлевшие кости?"

  • 36:79
    79

    قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ

    Отвечай [, Мухаммад]: "Оживит их Тот, кто создал поначалу, ибо Он сведущ в любом творении.

  • 36:80
    80

    الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ

    [Он] - Тот, кто зажег для вас огонь из зеленого дерева. А теперь вы от него зажигаете [огонь]".

  • 36:81
    81

    أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ

    Неужели тот, кто сотворил небеса и землю, не в силах создать подобное им? Да, способен! Ведь Он - Творец, мудрый.

  • 36:82
    82

    إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

    Когда Он хочет чего-либо, то стоит только Ему произнести: "Возникни!" - и творение возникает.

  • 36:83
    83

    فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    Слава тому, в чьей мощи власть над всем сущим. И к Нему вы будете возвращены.