Дым

44 - Ad-Dukhaan

سُورَةُ الدُّخَانِ

  • 44:22
    22

    فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

    И затем он воззвал к своему Господу: "Они - народ грешный".

  • 44:21
    21

    وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

    А если вы не верите мне, то оставьте меня в покое".

  • 44:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

    Ха. Мим.

  • 44:2
    2

    وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

    Клянусь ясным Писанием!

  • 44:3
    3

    إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

    Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.

  • 44:4
    4

    فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

    В эту ночь решаются все мудрые дела

  • 44:5
    5

    أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

    согласно Нашему повелению, которое Мы [всегда] посылаем

  • 44:6
    6

    رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    по милосердию от твоего Господа, - воистину, Он -слышащий, знающий -

  • 44:7
    7

    رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.

  • 44:8
    8

    لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    Нет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он - ваш Господь, Господь ваших праотцев.

  • 44:9
    9

    بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

    Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.

  • 44:10
    10

    فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

    Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,

  • 44:11
    11

    يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.

  • 44:12
    12

    رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

    [Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем".

  • 44:13
    13

    أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

    Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],

  • 44:14
    14

    ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

    но они отвергли его и сказали: "Он - подученный, одержимый".

  • 44:15
    15

    إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

    Воистину, Мы избавляем вас от наказания на некоторое время. Но ведь вы вернетесь [к неверию].

  • 44:16
    16

    يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

    Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.

  • 44:17
    17

    ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

    Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир'ауна; перед ними предстал благородный посланник

  • 44:18
    18

    أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    [и сказал]: "Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я - надежный посланник к вам.

  • 44:19
    19

    وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

    Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами.

  • 44:20
    20

    وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

    Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.

  • 44:23
    23

    فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    [Аллах сказал]: "Выступи с Моими рабами ночью: вас, конечно, будут преследовать.

  • 44:24
    24

    وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

    [Пусть даже] море останется спокойным - [все равно] они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством".

  • 44:25
    25

    كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    Как много они оставили [в этом мире] садов, источников,

  • 44:26
    26

    وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    нив, и богатых домов,

  • 44:27
    27

    وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

    и благ, которыми наслаждались!

  • 44:28
    28

    كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

    И все это Мы даровали в наследство другим народам.

  • 44:29
    29

    فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

    Ни небо, ни земля не оплакивали их, и не было им продлено [пребывание в этом мире].

  • 44:30
    30

    وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

    Несомненно, Мы избавили сынов Исраила от унизительного наказания

  • 44:31
    31

    مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

    Фир'ауном, ибо он был спесив и необуздан.

  • 44:32
    32

    وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

    Мы возвысили их в знаниях над всеми [обитателями] миров.

  • 44:33
    33

    وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

    Мы даровали им также знамения, в которых заключено явное испытание.

  • 44:34
    34

    إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

    Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут:

  • 44:35
    35

    إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

    У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены.

  • 44:36
    36

    فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    Приведите же [сюда] наших отцов, если то, что вы говорите, - правда.

  • 44:37
    37

    أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

    Они лучше или же народ Тубба (Титул правителей в древнем Йемене) и те, которые были до них? Мы погубили их, ибо они были грешниками.

  • 44:38
    38

    وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

    Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,

  • 44:39
    39

    مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    Мы создали их только ради истины, но большинство их (т. е. грешников) не ведают об этом.

  • 44:40
    40

    إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

    Воистину, день различения [истины от лжи] - срок, установленный для всех.

  • 44:41
    41

    يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

    Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому,

  • 44:42
    42

    إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    кроме тех, кому Аллах оказал милость, ибо Он - Великий, милостивый.

  • 44:43
    43

    إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

    Воистину, дерево заккум

  • 44:44
    44

    طَعَامُ الْأَثِيمِ

    пища для грешника,

  • 44:45
    45

    كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

    подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве,

  • 44:46
    46

    كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

    так, как кипит кипяток.

  • 44:47
    47

    خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    [Аллах молвит]: "Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.

  • 44:48
    48

    ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

    Потом накажите его, поливая на голову кипяток.

  • 44:49
    49

    ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

    [И скажите ему]: "Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! ""

  • 44:50
    50

    إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

    Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались.

  • 44:51
    51

    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

    Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,

  • 44:52
    52

    فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    среди садов и родников,

  • 44:53
    53

    يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

    будут облачаться в атлас и парчу и пребывать друг против друга.

  • 44:54
    54

    كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

    Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами.

  • 44:55
    55

    يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

    Они будут там заказывать любые плоды, пребывая в безопасности.

  • 44:56
    56

    لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

    Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом

  • 44:57
    57

    فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    по милости Господа твоего. Это - великое преуспеяние.

  • 44:58
    58

    فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    Воистину, Мы сделали его (т. е. Коран) легким [для восприятия] на твоем языке: быть может, они примут как наставление.

  • 44:59
    59

    فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

    Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они (т. е. многобожники) - в ожидании [погибели твоей].