L'Aurore

89 - Al-Fajr

سُورَةُ الفَجۡرِ

  • 89:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ

    Par l'Aube!

  • 89:2
    2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍ

    Et par les dix nuits!

  • 89:3
    3

    وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

    Par le pair et l'impair!

  • 89:4
    4

    وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Et par la nuit quand elle s'écoule!

  • 89:5
    5

    هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ

    N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence?

  • 89:6
    6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad

  • 89:7
    7

    إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

    [avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable,

  • 89:8
    8

    الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

    dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes?

  • 89:9
    9

    وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

    et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée?

  • 89:10
    10

    وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

    ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux?

  • 89:11
    11

    الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

    Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,

  • 89:12
    12

    فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

    et y avaient commis beaucoup de désordre.

  • 89:13
    13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.

  • 89:14
    14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

    Car ton Seigneur demeure aux aguets.

  • 89:15
    15

    فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

    Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: «Mon Seigneur m'a honoré».

  • 89:16
    16

    وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ

    Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili».

  • 89:17
    17

    كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ

    Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins;

  • 89:18
    18

    وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

    qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,

  • 89:19
    19

    وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا

    qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,

  • 89:20
    20

    وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

    et aimez les richesses d'un amour sans bornes.

  • 89:21
    21

    كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

    Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée,

  • 89:22
    22

    وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

    et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,

  • 89:23
    23

    وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ

    et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir?

  • 89:24
    24

    يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي

    Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future!

  • 89:25
    25

    فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

    Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,

  • 89:26
    26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

    et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.

  • 89:27
    27

    يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

    «O toi, âme apaisée,

  • 89:28
    28

    ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً

    retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;

  • 89:29
    29

    فَادْخُلِي فِي عِبَادِي

    entre donc parmi Mes serviteurs,

  • 89:30
    30

    وَادْخُلِي جَنَّتِي

    et entre dans Mon Paradis».