La Réalité

69 - Al-Haaqqa

سُورَةُ الحَاقَّةِ

  • 69:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ

    L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]

  • 69:2
    2

    مَا الْحَاقَّةُ

    Qu'est-ce que l'inévitable?

  • 69:3
    3

    وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

    Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable?

  • 69:4
    4

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

    Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.

  • 69:5
    5

    فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

    Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.

  • 69:6
    6

    وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

    Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux

  • 69:7
    7

    سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

    qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.

  • 69:8
    8

    فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

    En vois-tu le moindre vestige?

  • 69:9
    9

    وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

    Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.

  • 69:10
    10

    فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

    Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.

  • 69:11
    11

    إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

    C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche

  • 69:12
    12

    لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

    afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.

  • 69:13
    13

    فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

    Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,

  • 69:14
    14

    وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

    et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;

  • 69:15
    15

    فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

    ce jour-là alors, l'Evénement se produira,

  • 69:16
    16

    وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

    et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.

  • 69:17
    17

    وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

    Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.

  • 69:18
    18

    يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

    Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.

  • 69:19
    19

    فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre.

  • 69:20
    20

    إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

    J'étais sûr d'y trouver mon compte».

  • 69:21
    21

    فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

    Il jouira d'une vie agréable:

  • 69:22
    22

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

    dans un Jardin haut placé

  • 69:23
    23

    قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

    dont les fruits sont à portée de la main.

  • 69:24
    24

    كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

    «Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».

  • 69:25
    25

    وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre,

  • 69:26
    26

    وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

    et ne pas avoir connu mon compte...

  • 69:27
    27

    يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

    Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.

  • 69:28
    28

    مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

    Ma fortune ne m'a servi à rien.

  • 69:29
    29

    هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

    Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»

  • 69:30
    30

    خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

    «Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;

  • 69:31
    31

    ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

    ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;

  • 69:32
    32

    ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

    puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,

  • 69:33
    33

    إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

    car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.

  • 69:34
    34

    وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

    et n'incitait pas à nourrir le pauvre.

  • 69:35
    35

    فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

    Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],

  • 69:36
    36

    وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

    ni d'autre nourriture que du pus,

  • 69:37
    37

    لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

    que seuls les fautifs mangeront».

  • 69:38
    38

    فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

    Mais non... Je jure par ce que vous voyez,

  • 69:39
    39

    وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

    ainsi que par ce que vous ne voyez pas,

  • 69:40
    40

    إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

    que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,

  • 69:41
    41

    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

    et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,

  • 69:42
    42

    وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

    ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.

  • 69:43
    43

    تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.

  • 69:44
    44

    وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

    Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,

  • 69:45
    45

    لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

    Nous l'aurions saisi de la main droite,

  • 69:46
    46

    ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

    ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.

  • 69:47
    47

    فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

    Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.

  • 69:48
    48

    وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

    C'est en vérité un rappel pour les pieux.

  • 69:49
    49

    وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ

    Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;

  • 69:50
    50

    وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

    mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,

  • 69:51
    51

    وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

    c'est là la véritable certitude.

  • 69:52
    52

    فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

    Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!