L'Inévitable

56 - Al-Waaqia

سُورَةُ الوَاقِعَةِ

  • 56:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

    Quand l'événement (le Jugement) arrivera,

  • 56:2
    2

    لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

    nul ne traitera sa venue de mensonge.

  • 56:3
    3

    خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

    Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

  • 56:4
    4

    إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

    Quand la terre sera secouée violemment,

  • 56:5
    5

    وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

    et les montagnes seront réduites en miettes,

  • 56:6
    6

    فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

    et qu'elles deviendront poussière éparpillée

  • 56:7
    7

    وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

    alors vous serez trois catégories:

  • 56:8
    8

    فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

    les gens de la droite - que sont les gens de la droite?

  • 56:9
    9

    وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

    Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?

  • 56:10
    10

    وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

    Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)

  • 56:11
    11

    أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

    Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah

  • 56:12
    12

    فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

    dans les Jardins des délices,

  • 56:13
    13

    ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

    une multitude d'élus parmi les premières [générations],

  • 56:14
    14

    وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

    et un petit nombre parmi les dernières [générations],

  • 56:15
    15

    عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

    sur des lits ornés [d'or et de pierreries],

  • 56:16
    16

    مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

    s'y accoudant et se faisant face.

  • 56:17
    17

    يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

    Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

  • 56:18
    18

    بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

    avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source

  • 56:19
    19

    لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

    qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;

  • 56:20
    20

    وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

    et des fruits de leur choix,

  • 56:21
    21

    وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

    et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.

  • 56:22
    22

    وَحُورٌ عِينٌ

    Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,

  • 56:23
    23

    كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

    pareilles à des perles en coquille

  • 56:24
    24

    جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    en récompense pour ce qu'ils faisaient.

  • 56:25
    25

    لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

    Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;

  • 56:26
    26

    إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

    mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!]

  • 56:27
    27

    وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

    Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?

  • 56:28
    28

    فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

    [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,

  • 56:29
    29

    وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

    et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,

  • 56:30
    30

    وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

    dans une ombre étendue

  • 56:31
    31

    وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

    [près] d'une eau coulant continuellement,

  • 56:32
    32

    وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

    et des fruits abondants

  • 56:33
    33

    لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

    ni interrompus ni défendus,

  • 56:34
    34

    وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

    sur des lits surélevés,

  • 56:35
    35

    إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

    C'est Nous qui les avons créées à la perfection,

  • 56:36
    36

    فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

    et Nous les avons faites vierges,

  • 56:37
    37

    عُرُبًا أَتْرَابًا

    gracieuses, toutes de même âge,

  • 56:38
    38

    لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

    pour les gens de la droite,

  • 56:39
    39

    ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

    une multitude d'élus parmi les premières [générations],

  • 56:40
    40

    وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

    et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].

  • 56:41
    41

    وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

    Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?

  • 56:42
    42

    فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

    ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,

  • 56:43
    43

    وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

    à l'ombre d'une fumée noire

  • 56:44
    44

    لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

    ni fraîche, ni douce.

  • 56:45
    45

    إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

    Ils vivaient auparavant dans le luxe.

  • 56:46
    46

    وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

    Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]

  • 56:47
    47

    وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

  • 56:48
    48

    أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

    ainsi que nos anciens ancêtres?..»

  • 56:49
    49

    قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

    Dis: «En vérité les premiers et les derniers

  • 56:50
    50

    لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».

  • 56:51
    51

    ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

    Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,

  • 56:52
    52

    لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

    vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.

  • 56:53
    53

    فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

    vous vous en remplirez le ventre,

  • 56:54
    54

    فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

    puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,

  • 56:55
    55

    فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

    vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.

  • 56:56
    56

    هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

    Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.

  • 56:57
    57

    نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

    C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?

  • 56:58
    58

    أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

    Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:

  • 56:59
    59

    أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

    est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?

  • 56:60
    60

    نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

    Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés

  • 56:61
    61

    عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

    de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.

  • 56:62
    62

    وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

    Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?

  • 56:63
    63

    أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

    Voyez-vous donc ce que vous labourez?

  • 56:64
    64

    أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

    Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?

  • 56:65
    65

    لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

    Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

  • 56:66
    66

    إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

    «Nous voilà endettés!

  • 56:67
    67

    بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

    ou plutôt, exposés aux privations».

  • 56:68
    68

    أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

    Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?

  • 56:69
    69

    أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

    Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?

  • 56:70
    70

    لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

    Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?

  • 56:71
    71

    أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

    Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?

  • 56:72
    72

    أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

    Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?

  • 56:73
    73

    نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

    Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.

  • 56:74
    74

    فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

    Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

  • 56:75
    75

    ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

    Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).

  • 56:76
    76

    وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

    Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.

  • 56:77
    77

    إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

    Et c'est certainement un Coran noble,

  • 56:78
    78

    فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

    dans un Livre bien gardé

  • 56:79
    79

    لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

    que seuls les purifiés touchent;

  • 56:80
    80

    تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.

  • 56:81
    81

    أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

    Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?

  • 56:82
    82

    وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

    Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge?

  • 56:83
    83

    فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

    Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),

  • 56:84
    84

    وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

    et qu'à ce moment là vous regardez,

  • 56:85
    85

    وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

    et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.

  • 56:86
    86

    فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

    Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,

  • 56:87
    87

    تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?

  • 56:88
    88

    فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

    Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),

  • 56:89
    89

    فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

    alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.

  • 56:90
    90

    وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

    Et s'il est du nombre des gens de la droite,

  • 56:91
    91

    فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

    il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite.

  • 56:92
    92

    وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

    Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,

  • 56:93
    93

    فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

    alors, il sera installé dans une eau bouillante,

  • 56:94
    94

    وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

    et il brûlera dans la Fournaise.

  • 56:95
    95

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

    C'est cela la pleine certitude.

  • 56:96
    96

    فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

    Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!