Ceux qui sont alignés en rangs

37 - As-Saaffaat

سُورَةُ الصَّافَّاتِ

  • 37:93
    93

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

    Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.

  • 37:94
    94

    فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    Alors [les gens] vinrent à lui en courant.

  • 37:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

    Par ceux qui sont rangés en rangs.

  • 37:2
    2

    فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

    Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.

  • 37:3
    3

    فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

    Par ceux qui récitent, en rappel:

  • 37:4
    4

    إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

    «Votre Dieu est en vérité unique,

  • 37:5
    5

    رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

    le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants»

  • 37:6
    6

    إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

    Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,

  • 37:7
    7

    وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ

    afin de le protéger contre tout diable rebelle.

  • 37:8
    8

    لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ

    Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,

  • 37:9
    9

    دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

    et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.

  • 37:10
    10

    إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

    Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

  • 37:11
    11

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

    Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante!

  • 37:12
    12

    بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

    Mais tu t'étonnes, et ils se moquent!

  • 37:13
    13

    وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

    Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;

  • 37:14
    14

    وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

    et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer,

  • 37:15
    15

    وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

    et disent: «Ceci n'est que magie évidente.

  • 37:16
    16

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

  • 37:17
    17

    أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

    ainsi que nos premiers ancêtres?»

  • 37:18
    18

    قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ

    Dis: «Oui! et vous vous humilierez».

  • 37:19
    19

    فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

    Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont,

  • 37:20
    20

    وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

    et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution».

  • 37:21
    21

    هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

    «C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge».

  • 37:22
    22

    ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

    «Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient,

  • 37:23
    23

    مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

    en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.

  • 37:24
    24

    وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

    Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés».

  • 37:25
    25

    مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

    «Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?»

  • 37:26
    26

    بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

    Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,

  • 37:27
    27

    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;

  • 37:28
    28

    قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

    Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».

  • 37:29
    29

    قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    «C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.

  • 37:30
    30

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

    Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.

  • 37:31
    31

    فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

    La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].

  • 37:32
    32

    فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

    Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes».

  • 37:33
    33

    فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

    Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.

  • 37:34
    34

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

    Ainsi traitons-Nous les criminels.

  • 37:35
    35

    إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

    Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil,

  • 37:36
    36

    وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ

    et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»

  • 37:37
    37

    بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

    Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents).

  • 37:38
    38

    إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

    Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.

  • 37:39
    39

    وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

    Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez,

  • 37:40
    40

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    sauf les serviteurs élus d'Allah,

  • 37:41
    41

    أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

    Ceux-là auront une rétribution bien connue:

  • 37:42
    42

    فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ

    des fruits, et ils seront honorés,

  • 37:43
    43

    فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

    dans les Jardins du délice,

  • 37:44
    44

    عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

    sur des lits, face à face.

  • 37:45
    45

    يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

    On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source

  • 37:46
    46

    بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ

    blanche, savoureuse à boire,

  • 37:47
    47

    لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

    Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.

  • 37:48
    48

    وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

    Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste,

  • 37:49
    49

    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

    semblables au blanc bien préservé de l'œuf.

  • 37:50
    50

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.

  • 37:51
    51

    قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

    L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon

  • 37:52
    52

    يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

    qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient?

  • 37:53
    53

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

    Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?»

  • 37:54
    54

    قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

    Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»

  • 37:55
    55

    فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,

  • 37:56
    56

    قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

    et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte!

  • 37:57
    57

    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

    et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice].

  • 37:58
    58

    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

    N'est-il pas vrai que nous ne mourrons

  • 37:59
    59

    إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»

  • 37:60
    60

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    C'est cela, certes, le grand succès.

  • 37:61
    61

    لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

    C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent.

  • 37:62
    62

    أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

    Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm?

  • 37:63
    63

    إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ

    Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes.

  • 37:64
    64

    إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

    C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.

  • 37:65
    65

    طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

    Ses fruits sont comme des têtes de diables.

  • 37:66
    66

    فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

    Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre.

  • 37:67
    67

    ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

    Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante.

  • 37:68
    68

    ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

    Puis leur retour sera vers la Fournaise.

  • 37:69
    69

    إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

    C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,

  • 37:70
    70

    فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

    et les voilà courant sur leurs traces.

  • 37:71
    71

    وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

    En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.

  • 37:72
    72

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

    Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.

  • 37:73
    73

    فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ

    Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!

  • 37:74
    74

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah:

  • 37:75
    75

    وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

    Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).

  • 37:76
    76

    وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,

  • 37:77
    77

    وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

    et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.

  • 37:78
    78

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,

  • 37:79
    79

    سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

    Paix sur Noé dans tout l'univers!

  • 37:80
    80

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

  • 37:81
    81

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.

  • 37:82
    82

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    Ensuite Nous noyâmes les autres.

  • 37:83
    83

    ۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

    Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.

  • 37:84
    84

    إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.

  • 37:85
    85

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?»

  • 37:86
    86

    أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

    Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah?

  • 37:87
    87

    فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?»

  • 37:88
    88

    فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

    Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,

  • 37:89
    89

    فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

    et dit: «Je suis malade».

  • 37:90
    90

    فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.

  • 37:91
    91

    فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas?

  • 37:92
    92

    مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

    Qu'avez-vous à ne pas parler?»

  • 37:97
    97

    قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

    Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!»

  • 37:98
    98

    فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

    Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.

  • 37:99
    99

    وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.

  • 37:100
    100

    رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

    Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux».

  • 37:101
    101

    فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

    Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime.

  • 37:102
    102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

    Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants».

  • 37:103
    103

    فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

    Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,

  • 37:104
    104

    وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

    voilà que Nous l'appelâmes «Abraham!

  • 37:105
    105

    قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants».

  • 37:106
    106

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

    C'était là certes, l'épreuve manifeste.

  • 37:107
    107

    وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

    Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.

  • 37:108
    108

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

  • 37:109
    109

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

    «Paix sur Abraham».

  • 37:110
    110

    كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;

  • 37:111
    111

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    car il était de Nos serviteurs croyants.

  • 37:112
    112

    وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

    Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.

  • 37:113
    113

    وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

    Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.

  • 37:114
    114

    وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,

  • 37:115
    115

    وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

    Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,

  • 37:116
    116

    وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.

  • 37:117
    117

    وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

    Et Nous leur apportâmes le livre explicite

  • 37:118
    118

    وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

    et les guidâmes vers le droit chemin.

  • 37:119
    119

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

    Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité:

  • 37:120
    120

    سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    «Paix sur Moïse et Aaron»

  • 37:121
    121

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;

  • 37:122
    122

    إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.

  • 37:123
    123

    وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Elie était, certes, du nombre des Messagers.

  • 37:124
    124

    إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

    Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?»

  • 37:125
    125

    أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

    Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,

  • 37:126
    126

    اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?»

  • 37:127
    127

    فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).

  • 37:128
    128

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    Exception faite des serviteurs élus d'Allah.

  • 37:129
    129

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

    Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

  • 37:130
    130

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

    «Paix sur Elie et ses adeptes».

  • 37:131
    131

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

    Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,

  • 37:132
    132

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

    car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.

  • 37:133
    133

    وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.

  • 37:134
    134

    إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,

  • 37:135
    135

    إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,

  • 37:136
    136

    ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    Et Nous détruisîmes les autres

  • 37:137
    137

    وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

    Et vous passez certainement auprès d'eux le matin

  • 37:138
    138

    وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas?

  • 37:139
    139

    وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Jonas était certes, du nombre des Messagers.

  • 37:140
    140

    إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    Quand il s'enfuit vers le bateau comble,

  • 37:141
    141

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

    Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].

  • 37:142
    142

    فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

    Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable.

  • 37:143
    143

    فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

    S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,

  • 37:144
    144

    لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.

  • 37:145
    145

    ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

    Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.

  • 37:146
    146

    وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ

    Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,

  • 37:147
    147

    وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

    et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.

  • 37:148
    148

    فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

    Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.

  • 37:149
    149

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

    Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?

  • 37:150
    150

    أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

    Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?».

  • 37:151
    151

    أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

    Certes, ils disent dans leur mensonge:

  • 37:152
    152

    وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

    «Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs!

  • 37:153
    153

    أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

    Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils?

  • 37:157
    157

    فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!»

  • 37:158
    158

    وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).

  • 37:159
    159

    سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent!

  • 37:160
    160

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    Exception faite des serviteurs élus d'Allah.

  • 37:161
    161

    فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

    En vérité, vous et tout ce que vous adorez,

  • 37:162
    162

    مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

    ne pourrez tenter [personne],

  • 37:163
    163

    إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

    excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.

  • 37:164
    164

    وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

    Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue;

  • 37:165
    165

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

    nous sommes certes, les rangés en rangs;

  • 37:166
    166

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

    et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah].

  • 37:167
    167

    وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

    Même s'ils disaient:

  • 37:168
    168

    لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ

    «Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,

  • 37:169
    169

    لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

    nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah!

  • 37:170
    170

    فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.

  • 37:171
    171

    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

    En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,

  • 37:172
    172

    إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ

    que ce sont eux qui seront secourus,

  • 37:173
    173

    وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

    et que Nos soldats auront le dessus.

  • 37:174
    174

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps;

  • 37:175
    175

    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    et observe-les: ils verront bientôt!

  • 37:176
    176

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter?

  • 37:177
    177

    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

    Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis!

  • 37:178
    178

    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

    Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps;

  • 37:179
    179

    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    et observe; ils verront bientôt!

  • 37:180
    180

    سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

    Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent!

  • 37:181
    181

    وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

    Et paix sur les Messagers,

  • 37:182
    182

    وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    et louange à Allah, Seigneur de l'univers!

  • 37:95
    95

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,

  • 37:96
    96

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»

  • 37:154
    154

    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

    Qu'avez-vous donc à juger ainsi?

  • 37:155
    155

    أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    Ne réfléchissez-vous donc pas?

  • 37:156
    156

    أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

    Ou avez-vous un argument évident?