Les Poètes

26 - Ash-Shu'araa

سُورَةُ الشُّعَرَاءِ

  • 26:1
    1

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

    T'â, Sîn, Mim.

  • 26:2
    2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

    Voici les versets du Livre explicite.

  • 26:123
    123

    كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

    Les 'Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.

  • 26:3
    3

    لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants!

  • 26:4
    4

    إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

    Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

  • 26:5
    5

    وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

    Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.

  • 26:6
    6

    فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

  • 26:7
    7

    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes?

  • 26:8
    8

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:9
    9

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:10
    10

    وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,

  • 26:11
    11

    قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

    [auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)?

  • 26:12
    12

    قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

    Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;

  • 26:13
    13

    وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

    que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron.

  • 26:14
    14

    وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

    Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».

  • 26:15
    15

    قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

    Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

  • 26:62
    62

    قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».

  • 26:120
    120

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

    Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).

  • 26:16
    16

    فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,

  • 26:17
    17

    أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

  • 26:18
    18

    قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

    «Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?

  • 26:19
    19

    وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

    Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».

  • 26:20
    20

    قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

    «Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.

  • 26:21
    21

    فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

    Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.

  • 26:22
    22

    وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?»

  • 26:23
    23

    قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

    «Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.

  • 26:24
    24

    قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

    «Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»

  • 26:25
    25

    قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

    [Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas?

  • 26:26
    26

    قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

    [Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».

  • 26:27
    27

    قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

    «Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

  • 26:28
    28

    قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

    [Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!»

  • 26:29
    29

    قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

    «Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers».

  • 26:30
    30

    قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

    «Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?

  • 26:31
    31

    قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    «Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques».

  • 26:32
    32

    فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

    [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.

  • 26:33
    33

    وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

    Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

  • 26:34
    34

    قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

    [Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant.

  • 26:35
    35

    يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

    Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?»

  • 26:36
    36

    قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

  • 26:37
    37

    يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

    et t'amener tout grand magicien savant».

  • 26:38
    38

    فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.

  • 26:39
    39

    وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

    Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir,

  • 26:40
    40

    لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

    afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»

  • 26:41
    41

    فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

    Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?»

  • 26:42
    42

    قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

    Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»

  • 26:43
    43

    قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

    Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter».

  • 26:44
    44

    فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

    Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs».

  • 26:45
    45

    فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

    Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.

  • 26:46
    46

    فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

    Alors les magiciens tombèrent prosternés,

  • 26:47
    47

    قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers,

  • 26:48
    48

    رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    Le Seigneur de Moïse et d'Aaron».

  • 26:49
    49

    قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

    [Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous».

  • 26:50
    50

    قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

    Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.

  • 26:51
    51

    إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

    Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire».

  • 26:124
    124

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»

  • 26:125
    125

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Je suis pour vous un messager digne de confiance,

  • 26:121
    121

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:126
    126

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:122
    122

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:52
    52

    ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

    Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».

  • 26:53
    53

    فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:

  • 26:54
    54

    إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

    «Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

  • 26:55
    55

    وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

    mais ils nous irritent,

  • 26:56
    56

    وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

    tandis que nous sommes tous vigilants».

  • 26:57
    57

    فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,

  • 26:58
    58

    وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    des trésors et d'un lieu de séjour agréable.

  • 26:59
    59

    كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.

  • 26:60
    60

    فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

    Au lever du soleil, ils les poursuivirent.

  • 26:61
    61

    فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

    Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être rejoints».

  • 26:63
    63

    فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

    Alors Nous révélâmes à Moïse: «Frappe la mer de ton bâton». Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.

  • 26:64
    64

    وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

    Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

  • 26:65
    65

    وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

    Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;

  • 26:66
    66

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

    ensuite Nous noyâmes les autres.

  • 26:67
    67

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:68
    68

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:69
    69

    وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

    Et récite-leur la nouvelle d'Abraham:

  • 26:70
    70

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

    Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?»

  • 26:71
    71

    قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

    Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».

  • 26:72
    72

    قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

    Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez?

  • 26:73
    73

    أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

    ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?»

  • 26:74
    74

    قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

    Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi».

  • 26:75
    75

    قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...?

  • 26:76
    76

    أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

    Vous et vos vieux ancêtres?

  • 26:77
    77

    فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

    Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers,

  • 26:78
    78

    الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

    qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide;

  • 26:79
    79

    وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

    et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;

  • 26:80
    80

    وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

    et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit,

  • 26:81
    81

    وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

    et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,

  • 26:82
    82

    وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

    et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.

  • 26:83
    83

    رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

    Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;

  • 26:84
    84

    وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

    fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;

  • 26:85
    85

    وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

    et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.

  • 26:86
    86

    وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

    et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés;

  • 26:87
    87

    وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

    et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,

  • 26:88
    88

    يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

    le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité,

  • 26:89
    89

    إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

    sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain».

  • 26:90
    90

    وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

    On rapprochera alors le Paradis pour les pieux,

  • 26:91
    91

    وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

    et l'on exposera aux errants la Fournaise,

  • 26:92
    92

    وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

    et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez,

  • 26:93
    93

    مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

    en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?»

  • 26:94
    94

    فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

    Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,

  • 26:95
    95

    وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

    ainsi que toutes les légions de Iblis.

  • 26:96
    96

    قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

    Ils diront, tout en s'y querellant:

  • 26:97
    97

    تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

    «Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident,

  • 26:98
    98

    إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.

  • 26:99
    99

    وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

    Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.

  • 26:100
    100

    فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

    Et nous n'avons pas d'intercesseurs,

  • 26:101
    101

    وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

    ni d'ami chaleureux.

  • 26:102
    102

    فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»

  • 26:103
    103

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:104
    104

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:105
    105

    كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

    Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,

  • 26:106
    106

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?

  • 26:107
    107

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Je suis pour vous un messager digne de confiance.

  • 26:108
    108

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:109
    109

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

  • 26:110
    110

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc, et obéissez-moi».

  • 26:111
    111

    ۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

    Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent.

  • 26:112
    112

    قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

    Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.

  • 26:113
    113

    إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

    Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.

  • 26:114
    114

    وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

    Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.

  • 26:115
    115

    إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

    Je ne suis qu'un avertisseur explicite».

  • 26:116
    116

    قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

    Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!»

  • 26:117
    117

    قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

    Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.

  • 26:118
    118

    فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi».

  • 26:119
    119

    فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.

  • 26:127
    127

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

  • 26:128
    128

    أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

    Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument?

  • 26:129
    129

    وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

    Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?

  • 26:130
    130

    وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

    Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.

  • 26:131
    131

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:132
    132

    وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

    Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,

  • 26:133
    133

    أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

    qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants,

  • 26:134
    134

    وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    de jardins et de sources.

  • 26:135
    135

    إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible».

  • 26:136
    136

    قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

    Ils dirent: «Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal!

  • 26:137
    137

    إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

    Ce ne sont là que des mours des anciens:

  • 26:138
    138

    وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    Nous ne serons nullement châtiés».

  • 26:139
    139

    فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:140
    140

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:141
    141

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

    Les Thamûd traitèrent de menteurs les Messagers.

  • 26:142
    142

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»

  • 26:143
    143

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Je suis pour vous un messager digne de confiance.

  • 26:144
    144

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:145
    145

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

  • 26:146
    146

    أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

    Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition?

  • 26:147
    147

    فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    Au milieu de jardins, de sources,

  • 26:148
    148

    وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

    de cultures et de palmiers aux fruits digestes?

  • 26:149
    149

    وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

    Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes?

  • 26:150
    150

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:151
    151

    وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

    N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,

  • 26:152
    152

    الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

    qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien».

  • 26:153
    153

    قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé.

  • 26:154
    154

    مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques».

  • 26:155
    155

    قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

    Il dit: «Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.

  • 26:156
    156

    وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira».

  • 26:157
    157

    فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

    Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter!

  • 26:158
    158

    فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:159
    159

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:160
    160

    كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

    Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,

  • 26:161
    161

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    quand leur frère Lot leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?

  • 26:162
    162

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Je suis pour vous un messager digne de confiance.

  • 26:163
    163

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi.

  • 26:164
    164

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

  • 26:165
    165

    أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

    Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde?

  • 26:166
    166

    وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

    Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs».

  • 26:167
    167

    قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

    Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés».

  • 26:168
    168

    قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

    Il dit: «Je déteste vraiment ce que vous faites.

  • 26:169
    169

    رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

    Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font».

  • 26:170
    170

    فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

    Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,

  • 26:171
    171

    إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

    sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.

  • 26:172
    172

    ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

    Puis Nous détruisîmes les autres;

  • 26:173
    173

    وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

    et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis!

  • 26:174
    174

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:175
    175

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:176
    176

    كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

    Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers.

  • 26:177
    177

    إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]».

  • 26:178
    178

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    Je suis pour vous un messager digne de confiance.

  • 26:179
    179

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Craignez Allah donc et obéissez-moi,

  • 26:180
    180

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.

  • 26:181
    181

    ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

    Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].

  • 26:182
    182

    وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

    et pesez avec une balance exacte.

  • 26:183
    183

    وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

    Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.

  • 26:184
    184

    وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

    Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».

  • 26:185
    185

    قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

    Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés;

  • 26:186
    186

    وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

    Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

  • 26:187
    187

    فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!»

  • 26:188
    188

    قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

    Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».

  • 26:189
    189

    فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.

  • 26:190
    190

    إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

    Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.

  • 26:191
    191

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

  • 26:192
    192

    وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,

  • 26:193
    193

    نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

    et l'Esprit fidèle est descendu avec cela

  • 26:194
    194

    عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

    sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,

  • 26:195
    195

    بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

    en une langue arabe très claire.

  • 26:196
    196

    وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

    Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).

  • 26:197
    197

    أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

    N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent?

  • 26:198
    198

    وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

    Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,

  • 26:199
    199

    فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

    et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.

  • 26:200
    200

    كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

    Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;

  • 26:201
    201

    لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

    mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,

  • 26:202
    202

    فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;

  • 26:203
    203

    فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

    alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?»

  • 26:204
    204

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment?

  • 26:205
    205

    أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

    Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,

  • 26:206
    206

    ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

    et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,

  • 26:207
    207

    مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

    les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.

  • 26:208
    208

    وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

    Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs,

  • 26:209
    209

    ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

    [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.

  • 26:210
    210

    وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

    Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):

  • 26:211
    211

    وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

    cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.

  • 26:212
    212

    إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

    Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).

  • 26:213
    213

    فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

    N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.

  • 26:214
    214

    وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

    Et avertis les gens qui te sont les plus proches.

  • 26:215
    215

    وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.

  • 26:216
    216

    فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

    Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».

  • 26:217
    217

    وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,

  • 26:218
    218

    الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

    qui te voit quand tu te lèves,

  • 26:219
    219

    وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

    et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.

  • 26:220
    220

    إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.

  • 26:221
    221

    هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

    Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent?

  • 26:222
    222

    تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

    Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.

  • 26:223
    223

    يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

    Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.

  • 26:224
    224

    وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

    Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

  • 26:225
    225

    أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

    Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,

  • 26:226
    226

    وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

    et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?

  • 26:227
    227

    إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

    à part ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront]!